赌球术语-赌球加时_免费百家乐计划_全讯网14234 (中国)·官方网站

翻譯與跨文化研究:脈絡(luò)與課題

發(fā)布者:系統(tǒng)管理員發(fā)布時(shí)間:2015-02-27瀏覽次數(shù):2012

輔仁大學(xué)跨文化研究所所長楊承淑教授

主題:翻譯與跨文化研究——脈絡(luò)與課題

主講:楊承淑教授    輔仁大學(xué)跨文化研究所所長

時(shí)間:2015年3月5日14:00

地點(diǎn):徐匯校區(qū)東部文苑樓1405室

主辦單位:人文與傳播學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)研究中心


主講人簡介:
        楊承淑,北京外國語大學(xué)語言學(xué)(翻譯方向)博士,日本東北大學(xué)文學(xué)研究科碩士,輔仁大學(xué)跨文化研究所所長、教授。研究領(lǐng)域?yàn)榭谧g研究,口筆譯語料庫,譯史與譯者研究。

講座內(nèi)容:
        90年代以來的翻譯論述,即承襲70年代興起于荷蘭、比利時(shí)等低地國家的「多元系統(tǒng)理論」(polysystem theory),開始視文學(xué)系統(tǒng)為動(dòng)態(tài)體系,并將經(jīng)典文本從中心地位轉(zhuǎn)為邊緣位置,甚至對于經(jīng)典的逐漸消失視為不可抵擋的趨勢。而翻譯研究學(xué)者亦從中吸取前述觀點(diǎn),對于靜態(tài)、微觀、規(guī)約的形式化文本,不再視為研究的重心或賦予典范的意義。轉(zhuǎn)而以動(dòng)態(tài)、宏觀、開放、多面向的詮釋觀點(diǎn),重新檢視文本對于譯者或讀者的意義與作用,并逐步建立翻譯研究朝向譯作與受眾詮釋觀點(diǎn)與方法論的「文化學(xué)派」。這項(xiàng)翻譯學(xué)界的文化轉(zhuǎn)向,可說是翻譯研究與翻譯思潮上前所未見的反動(dòng)與沖擊。
        本次演講將以Holmes(1972/2001)與Toury(1995)的翻譯學(xué)科地圖為經(jīng)緯,簡介近20年來的重要翻譯理論及相關(guān)研究課題。此外,對于近10年東亞學(xué)者致力推動(dòng)的翻譯與跨文化研究的主要課題,亦進(jìn)行梳理與介紹。最后,對于臺灣近三年逐漸形成學(xué)術(shù)社群的「譯史與譯者研究」亦將透過案例加以披露。




阿尔山市| 威尼斯人娱乐城代理申请| 六安市| 大赢家百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐五湖四海娱乐网| 百家乐官网下注口诀| 跨国际百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐e78| 百家乐官网庄9点| 大发888有哪些| 百家乐大小是什么| 百家乐官网的必赢术| 百家乐遥控洗牌器| 百家乐官网赌博破解方法| 大发888注册开户| 新思维百家乐投注法| 百家乐官网网站哪个好| 大发888娱乐城充值| 真钱百家乐赌博| 百家乐官网现场新全讯网| 大发888游戏官方| 包赢百家乐官网的玩法技巧和规则 | 在线龙虎斗| 新天地百家乐的玩法技巧和规则 | 名门国际| 新奥博百家乐娱乐城| 玩百家乐官网免费| 依安县| 大发888官方pt老虎机大咖炸金花网页扎金花 | 百家乐三国| 做生意的门市风水| 百家乐官网注册开户送彩金| 瑞丰国际娱乐城| 伯爵百家乐娱乐| 百家乐官网游戏唯一官网网站| 宁乡县| 百家乐不锈钢| 百家乐一般多大码| 皇冠网百家乐赢钱| 金域百家乐官网的玩法技巧和规则 | 金沙百家乐娱乐城场|